{"id":4837,"date":"2026-03-16T15:43:40","date_gmt":"2026-03-16T14:43:40","guid":{"rendered":"https:\/\/triviso.schwarz-matt-dev.com\/?page_id=4837"},"modified":"2026-03-16T15:44:35","modified_gmt":"2026-03-16T14:44:35","slug":"contrat-de-licence-triviso-web","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/triviso.com\/fr\/rechtliches\/lizenzvertrag-triviso-web\/","title":{"rendered":"Contrat de licence Triviso WEB"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"4837\" class=\"elementor elementor-4837\" data-elementor-post-type=\"page\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-23ec4b5 wrapper e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"23ec4b5\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1fc84f1 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"1fc84f1\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h1 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Contrat de licence Triviso WEB<\/h1>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-38f9028 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"38f9028\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Pr\u00e9ambule<\/h3>\n<p>Le pr\u00e9sent contrat de licence de logiciel en tant que service (le \u201eContrat\u201c) est conclu entre le Fournisseur et le Client \u00e0 la date indiqu\u00e9e sur la page de garde (\u201eDate de r\u00e9f\u00e9rence\u201c).\u00a0<\/p>\n<h3>1. d\u00e9finitions<\/h3>\n<p>Les termes qui ne sont pas autrement d\u00e9finis dans le pr\u00e9sent accord ont la signification qui leur est donn\u00e9e ci-dessous.<br \/><br \/><strong>\u201eFrais d'abonnement\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe les frais mensuels payables par le Client pour l'acc\u00e8s au Logiciel et son utilisation, y compris l'infrastructure et la maintenance habituelle du Logiciel, \u00e0 l'exclusion du support et des \u00e9ventuels services professionnels.<br \/><br \/><strong>\u201eRevendication\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe toute demande d'ex\u00e9cution ou de paiement, y compris la livraison de marchandises, la prestation de services, le paiement de dommages-int\u00e9r\u00eats ou toute autre demande d'indemnisation, qu'elle soit fond\u00e9e sur ou d\u00e9riv\u00e9e de dispositions l\u00e9gales ou contractuelles, d'un d\u00e9lit, d'un enrichissement sans cause ou de toute autre institution juridique.<br \/><br \/><strong>\u201eL\u00e9gislation applicable en mati\u00e8re de protection des donn\u00e9es\u201c :<\/strong>\u00a0d\u00e9signe, dans sa version en vigueur, (i) lors de la conclusion de l'accord par la soci\u00e9t\u00e9 suisse du groupe, la loi suisse sur la protection des donn\u00e9es et les ordonnances y aff\u00e9rentes ; (ii) lors de la conclusion de l'accord par la soci\u00e9t\u00e9 allemande du groupe, le r\u00e8glement fondamental de l'UE sur la protection des donn\u00e9es 2016\/679 (\u201eRGPD\u201c) ainsi que toutes les lois et prescriptions allemandes sur la protection des donn\u00e9es ; (iii) lors de la conclusion de l'accord par la soci\u00e9t\u00e9 italienne du groupe, le RGPD ainsi que toutes les lois et prescriptions italiennes sur la protection des donn\u00e9es, dans chaque cas sauf convention contraire au cas par cas.<br \/><br \/><strong>\u201eUtilisateur(s) autoris\u00e9(s)\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe les collaborateurs et les auxiliaires du Client qui sont autoris\u00e9s \u00e0 acc\u00e9der au Logiciel.<br \/><br \/><strong>\u201eServices\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe la fourniture par le Fournisseur du Logiciel, de l'infrastructure, de la maintenance, de l'assistance et de tout service professionnel connexe, tels que d\u00e9crits dans les sections 3 et 4.\u00a0<br \/><br \/><strong>\u201eFournisseur tiers\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe les prestataires de services externes mandat\u00e9s par le fournisseur, entre autres les fournisseurs de services d'h\u00e9bergement\/d'infrastructure (entre autres les services de sauvegarde) et les services de cryptage.\u00a0<br \/><br \/><strong>\u201eFrais\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe les frais et redevances payables par le Client au Fournisseur, y compris, mais sans s'y limiter, les frais d'abonnement et les redevances pour les services professionnels fournis par le Fournisseur en vertu du pr\u00e9sent Contrat, ainsi que, le cas \u00e9ch\u00e9ant, tous les frais mentionn\u00e9s \u00e0 la section 5.<br \/><br \/><strong>\u201e\u00c9v\u00e9nement de force majeure\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe tout \u00e9v\u00e9nement ou circonstance \u00e9chappant au contr\u00f4le raisonnable du Fournisseur de fichiers et qui emp\u00eache, rend excessivement difficile ou retarde l'ex\u00e9cution de ses obligations au titre du pr\u00e9sent Contrat. De tels \u00e9v\u00e9nements incluent entre autres : Catastrophes naturelles (par exemple, tremblements de terre, inondations, ouragans), actes de guerre, actes de terrorisme ou troubles civils, mesures ou r\u00e9glementations gouvernementales (par exemple, nouvelles lois, sanctions, changements de r\u00e9glementation ou d'application), crises sanitaires mondiales, r\u00e9gionales ou locales (par exemple, \u00e9pid\u00e9mie de grippe aviaire). pand\u00e9mies, \u00e9pid\u00e9mies), cyber-attaques ou d\u00e9faillances techniques de grande ampleur, pannes ou d\u00e9faillances de tiers, pannes de courant, gr\u00e8ves, arr\u00eats ou ralentissements de travail, ruptures de la cha\u00eene d'approvisionnement, indisponibilit\u00e9 de biens ou de services essentiels, incendies, explosions ou autres \u00e9v\u00e9nements catastrophiques ou autres circonstances impr\u00e9visibles.<br \/><br \/><strong>\u201eDonn\u00e9es clients\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe toutes les donn\u00e9es, contenus et informations \u00e9lectroniques saisis par le Client via le Logiciel, y compris, entre autres, les donn\u00e9es personnelles, le cas \u00e9ch\u00e9ant (c'est-\u00e0-dire dans la mesure o\u00f9 elles sont saisies via le Logiciel).\u00a0<br \/><br \/><strong>\u201eDonn\u00e9es personnelles\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe toute information se rapportant \u00e0 une personne physique identifi\u00e9e ou identifiable.<br \/><br \/><strong>\u201eDroits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe tous les droits, titres et int\u00e9r\u00eats de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle relatifs au Logiciel, qu'ils soient enregistr\u00e9s ou non, y compris, mais sans s'y limiter, les droits d'auteur et droits moraux, les brevets, les designs, les marques, les secrets commerciaux, les droits sur les bases de donn\u00e9es, le savoir-faire et tous les autres droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle relatifs aux biens incorporels. Cela comprend toutes les demandes, enregistrements, renouvellements, prolongations et r\u00e9tablissements correspondants qui sont ou seront en vigueur dans le monde entier.<br \/><br \/><strong>\u201eEngagement de niveau de service\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe les engagements de disponibilit\u00e9, d'assistance et de maintenance d\u00e9finis dans le pr\u00e9sent Contrat, tels que d\u00e9crits aux Articles 4.4, 4.5 et 4.6.<br \/><br \/><strong>\u201eLogiciel\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe le logiciel ERP bas\u00e9 sur le cloud, fourni par le Fournisseur sur la base d'un mod\u00e8le de logiciel en tant que service, ainsi que tous les \u00e9l\u00e9ments contenus dans ou li\u00e9s \u00e0 ce logiciel, y compris, mais sans s'y limiter, les manuels et autres documentations associ\u00e9s, tels que mis \u00e0 jour ou modifi\u00e9s.<br \/><br \/><strong>\u201eConfiguration standard\u201c\u00a0<\/strong>d\u00e9signe les options de configuration limit\u00e9es dont dispose le Client au sein du Logiciel, \u00e0 l'exclusion expresse de tout d\u00e9veloppement individuel ou de toute diff\u00e9renciation de module.<\/p>\n<h3><br \/>2. ordre de pr\u00e9s\u00e9ance<\/h3>\n<p>Les annexes au pr\u00e9sent accord font partie int\u00e9grante de celui-ci. En cas de contradiction, les annexes pr\u00e9valent sur le texte principal du pr\u00e9sent accord.\u00a0<br \/>Le pr\u00e9sent accord est disponible en anglais, en allemand et en fran\u00e7ais. En cas de divergence entre les diff\u00e9rentes versions, la version sign\u00e9e par les parties fait foi.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>3\u00e8me licence<\/h3>\n<h4><br \/>3.1 Octroi de la licence<\/h4>\n<p>Sous r\u00e9serve du respect du pr\u00e9sent contrat par le client, et notamment du paiement des frais d'abonnement, le fournisseur accorde au client un droit limit\u00e9, non exclusif, non transf\u00e9rable et ne pouvant faire l'objet d'une sous-licence, d'acc\u00e9der au logiciel par l'interm\u00e9diaire d'utilisateurs autoris\u00e9s et de l'utiliser dans le pays de r\u00e9sidence du client.<br \/><br \/>Le client a le droit de d\u00e9signer de nouveaux Utilisateurs Autoris\u00e9s ou de modifier des Utilisateurs Autoris\u00e9s existants. En ajoutant ou en supprimant des Utilisateurs autoris\u00e9s, le Client accepte la modification correspondante des frais d'abonnement selon les param\u00e8tres indiqu\u00e9s \u00e0 l'annexe 2. L'annexe 2 est adapt\u00e9e en cons\u00e9quence. Le nombre d\u00e9finitif d'Utilisateurs autoris\u00e9s applicables est fix\u00e9 par le Fournisseur. Toute objection \u00e0 cette d\u00e9termination finale doit \u00eatre soulev\u00e9e par le Client dans les 30 jours suivant cette d\u00e9termination, accompagn\u00e9e des preuves appropri\u00e9es.<br \/><br \/>Le Client ne peut utiliser le Logiciel qu'\u00e0 ses fins commerciales internes, aux fins pr\u00e9vues par le Fournisseur, qui peuvent \u00eatre pr\u00e9cis\u00e9es, et en conformit\u00e9 avec toutes les exigences du pr\u00e9sent Contrat.\u00a0<br \/><br \/>Toute violation des dispositions ci-dessus autorise le fournisseur \u00e0 r\u00e9silier le pr\u00e9sent accord par \u00e9crit avec effet imm\u00e9diat pour motif grave. Tous les autres droits du fournisseur sont r\u00e9serv\u00e9s.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>3.2 \u00c9tendue de la licence<\/h4>\n<p>Le logiciel est fourni en tant que solution ERP standardis\u00e9e bas\u00e9e sur le cloud. Le Client reconna\u00eet et accepte que le Logiciel soit mis \u00e0 disposition d'AS IS avec une configuration standard et des options de configuration minimales ; aucun d\u00e9veloppement individuel, aucune adaptation ou diff\u00e9renciation bas\u00e9e sur des modules ne sont mis \u00e0 disposition, sauf accord contraire explicite dans l'Annexe 2.<\/p>\n<h4><br \/>3.3 Restrictions<\/h4>\n<p>Il est interdit au client<\/p>\n<ul>\n<li>de pratiquer la r\u00e9tro-ing\u00e9nierie, de d\u00e9sassembler ou de d\u00e9compiler le Logiciel ou de cr\u00e9er des \u0153uvres d\u00e9riv\u00e9es du Logiciel;\u00a0<\/li>\n<li>modifier, manipuler ou interf\u00e9rer avec la fonctionnalit\u00e9 du logiciel;<\/li>\n<li>utiliser le Logiciel pour des activit\u00e9s ill\u00e9gales, frauduleuses ou malveillantes, ou en violation de l'article 3.1 ;<\/li>\n<li>d'associer le logiciel \u00e0 d'autres logiciels, sauf si la documentation le pr\u00e9voit ;\u00a0<\/li>\n<li>permettre \u00e0 des personnes autres que les Utilisateurs Autoris\u00e9s d'acc\u00e9der au Logiciel ou de l'utiliser ;<\/li>\n<li>de transf\u00e9rer des comptes d'utilisateurs autoris\u00e9s \u00e0 une autre personne sans l'intervention du fournisseur de services.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><br \/>3.4 Droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle<\/h4>\n<p>Le logiciel a \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9 par des collaborateurs du fournisseur en Suisse et tous les droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle sont et restent la propri\u00e9t\u00e9 exclusive du fournisseur. Le client n'acquiert aucun droit sur le logiciel (m\u00eame si des d\u00e9veloppements individuels ont \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9s \u00e0 la demande du client) et n'a pas le droit d'enlever, de modifier ou de rendre m\u00e9connaissables les marques de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle.<br \/><br \/>Aucune disposition du pr\u00e9sent accord ne vise \u00e0 transf\u00e9rer des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle au client et le fournisseur n'accorde au client que les droits express\u00e9ment mentionn\u00e9s dans le pr\u00e9sent accord.<\/p>\n<h4><br \/>3.5 Modifications, mises \u00e0 jour et mises \u00e0 niveau<\/h4>\n<p>Le fournisseur peut, \u00e0 sa seule discr\u00e9tion, modifier et\/ou mettre \u00e0 jour les caract\u00e9ristiques et les fonctionnalit\u00e9s du logiciel d\u00e8s qu'elles deviennent disponibles. Les mises \u00e0 jour possibles (updates) peuvent inclure des corrections de bugs, des patchs et de nouvelles fonctionnalit\u00e9s. Le client accepte ces modifications et mises \u00e0 jour comme faisant partie int\u00e9grante de la licence.\u00a0<br \/><br \/>Si des modifications, des mises \u00e0 jour ou des mises \u00e0 niveau importantes entra\u00eenent une augmentation des frais d'abonnement, l'Offrant en informera le Client avec un pr\u00e9avis de 60 jours en indiquant la date de mise en \u0153uvre. La poursuite de l'utilisation du logiciel apr\u00e8s la mise en \u0153uvre de ces modifications, mises \u00e0 jour ou mises \u00e0 niveau importantes vaut acceptation par le client de l'augmentation correspondante des frais d'abonnement. Si le client n'est pas d'accord avec une telle augmentation, il doit r\u00e9silier le contrat par \u00e9crit avec un pr\u00e9avis de 30 jours \u00e0 compter de la date de mise en \u0153uvre.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>4. services et niveaux de service\u00a0<\/h3>\n<h4>4.1 Sous-traitants\u00a0<\/h4>\n<p>Le fournisseur est autoris\u00e9 \u00e0 tout moment \u00e0 mandater des tiers pour la fourniture de services dans le cadre du pr\u00e9sent accord. Le fournisseur est exclusivement responsable de la s\u00e9lection, de l'instruction et du contr\u00f4le minutieux de ces tiers.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.2 H\u00e9bergement et infrastructure\u00a0<\/h4>\n<p>Le Logiciel est h\u00e9berg\u00e9 sur des serveurs fournis par des fournisseurs tiers et le Fournisseur s'appuie sur l'h\u00e9bergement et l'infrastructure de ces fournisseurs tiers. Ils fournissent l'infrastructure de serveur suivante, y compris les racks, l'alimentation \u00e9lectrique redondante et la connexion Internet, comme suit \u00e0 partir de la date de r\u00e9f\u00e9rence :<\/p>\n<ul>\n<li>trois serveurs redondants situ\u00e9s \u00e0 diff\u00e9rents endroits, dont deux en Allemagne et un en Finlande, fournis par un fournisseur allemand ;\u00a0<\/li>\n<li>un serveur de sauvegarde sur un site en Suisse, mis \u00e0 disposition par un fournisseur suisse.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Le fournisseur est autoris\u00e9 \u00e0 modifier \u00e0 tout moment les sites et\/ou les fournisseurs susmentionn\u00e9s, \u00e0 condition que le nombre total de serveurs redondants ne soit pas inf\u00e9rieur. Le fournisseur n'est pas responsable des pannes, des interruptions ou des perturbations de fonctionnement caus\u00e9es par ces fournisseurs tiers ou imputables \u00e0 ceux-ci.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.3 Formation<\/h4>\n<p>Les formations au logiciel sont convenues entre les parties sur la base du calendrier pr\u00e9sent\u00e9 par le fournisseur.<\/p>\n<h4><br \/>4.4 Promesse de disponibilit\u00e9<\/h4>\n<p>Le Fournisseur fera des efforts commercialement raisonnables pour atteindre une haute disponibilit\u00e9 du Logiciel avec un objectif de disponibilit\u00e9 annuelle de &gt;99% sur une base d'\u00e9valuation 24\/7, \u00e0 l'exclusion des circonstances suivantes :<\/p>\n<ul>\n<li>des travaux de maintenance planifi\u00e9s, avec un temps d'arr\u00eat maximal de 24 heures, qui seront annonc\u00e9s, dans la mesure o\u00f9 cela est raisonnablement possible, au moins 48 heures \u00e0 l'avance par courrier \u00e9lectronique ou par un message \"push\/pop-up\" ;\u00a0<\/li>\n<li>les cas de force majeure ;\u00a0<\/li>\n<li>les pannes ou les dysfonctionnements caus\u00e9s par le client ou des tiers ou imputables \u00e0 ces derniers.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Le fournisseur offre la disponibilit\u00e9 susmentionn\u00e9e en fonction d'un effort \u00e9conomiquement justifiable. Il ne garantit pas un service ininterrompu et n'est pas responsable des pannes.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.5 Promesse de temps d'assistance et de r\u00e9action\u00a0<\/h4>\n<p>Le fournisseur fournit des services d'assistance pendant les heures de bureau suivantes :\u00a0<br \/>08:00-11:30 ; 13:30-16:30 CET (GMT + 01:00), sauf disposition contraire figurant \u00e0 l'annexe 2, les jours ouvrables, c'est-\u00e0-dire du lundi au vendredi, \u00e0 l'exception des jours f\u00e9ri\u00e9s \u00e9num\u00e9r\u00e9s \u00e0 l'annexe 2.\u00a0<br \/><br \/>Les temps de r\u00e9ponse vis\u00e9s pour les demandes d'assistance sont les suivants :<\/p>\n<ul>\n<li>incidents critiques (c'est-\u00e0-dire que le logiciel n'est pas disponible) : R\u00e9ponse dans les 2 heures ;\u00a0<\/li>\n<li>des dysfonctionnements majeurs (c'est-\u00e0-dire que le logiciel ne fonctionne pas correctement sur des aspects essentiels pour la majorit\u00e9 des Utilisateurs Agr\u00e9\u00e9s) : R\u00e9ponse dans les 4 heures ;\u00a0<\/li>\n<li>dysfonctionnements mineurs (c'est-\u00e0-dire que le logiciel ne fonctionne pas correctement sur des aspects mineurs ou sur des aspects majeurs mais seulement pour une minorit\u00e9 d'Utilisateurs Agr\u00e9\u00e9s) : R\u00e9ponse dans les 2 jours ouvrables.<\/li>\n<\/ul>\n<p>La classification du degr\u00e9 de gravit\u00e9 de la panne est effectu\u00e9e par le fournisseur et peut \u00eatre modifi\u00e9e \u00e0 tout moment pendant le traitement de l'assistance.<br \/><br \/>Seules les heures comprises dans les heures et jours ouvrables suisses sont prises en compte pour le calcul des temps de r\u00e9action. Aucune demande d'assistance ne sera trait\u00e9e en dehors de ces heures et jours. Les exceptions doivent faire l'objet d'un accord explicite entre les parties ; dans ce cas, les suppl\u00e9ments d\u00e9finis \u00e0 l'annexe 2 s'appliquent.<br \/><br \/>Les d\u00e9lais susmentionn\u00e9s se r\u00e9f\u00e8rent exclusivement au temps de r\u00e9action pour l'introduction de prestations de support. Aucune promesse n'est faite quant au d\u00e9lai de r\u00e9solution ; celui-ci d\u00e9pend de diff\u00e9rents facteurs.<br \/><br \/>Le prestataire propose les services susmentionn\u00e9s selon des modalit\u00e9s \u00e9conomiquement acceptables. Il ne garantit pas de r\u00e9ponse dans les d\u00e9lais indiqu\u00e9s et n'est pas responsable des r\u00e9ponses tardives.<br \/><br \/>Le fournisseur n'est pas tenu de fournir une assistance et n'est pas responsable des cons\u00e9quences r\u00e9sultant de l'absence d'une telle assistance.\u00a0<br \/><br \/>Les demandes d'assistance peuvent \u00eatre soumises via les canaux de communication convenus \u00e0 l'annexe 2, qui peuvent inclure des syst\u00e8mes de tickets de helpdesk en ligne et\/ou des hotlines d\u00e9di\u00e9es.<br \/><br \/>Seuls les Utilisateurs Autoris\u00e9s d\u00e9sign\u00e9s conform\u00e9ment \u00e0 l'Annexe 2 peuvent demander une assistance.<br \/><br \/>Le client met \u00e0 disposition une personne de contact qui est joignable pour r\u00e9pondre aux questions du fournisseur concernant l'assistance.<br \/><br \/>Toute modification des informations initialement soumises doit \u00eatre communiqu\u00e9e sans d\u00e9lai.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.6 Engagement de maintenance<\/h4>\n<p>Le fournisseur effectue tous les travaux de maintenance standard n\u00e9cessaires pour le logiciel, notamment<\/p>\n<ul>\n<li>des mises \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8res et des correctifs de s\u00e9curit\u00e9 ;<\/li>\n<li>Correction de bugs et am\u00e9lioration des performances ;<\/li>\n<li>Mesures visant \u00e0 assurer la stabilit\u00e9 du syst\u00e8me et une performance optimale.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Les fen\u00eatres de maintenance planifi\u00e9es auront lieu, dans la mesure o\u00f9 cela est raisonnablement possible, pendant les heures suivantes : Vendredi \u00e0 partir de 22h00 jusqu'au lundi 04h00 au plus tard. Des travaux de maintenance extraordinaires peuvent \u00eatre effectu\u00e9s \u00e0 tout moment.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.7 R\u00e9cup\u00e9ration apr\u00e8s un sinistre et continuit\u00e9 des activit\u00e9s\u00a0<\/h4>\n<p>Le fournisseur met en \u0153uvre et maintient un plan de reprise apr\u00e8s sinistre et de continuit\u00e9 des activit\u00e9s, qui est r\u00e9guli\u00e8rement test\u00e9 afin de r\u00e9tablir rapidement les op\u00e9rations en cas de catastrophe ou de perturbation et d'assurer la continuit\u00e9 des fonctions critiques. Ce plan comprend des proc\u00e9dures pour la sauvegarde, la restauration et le maintien des fonctions critiques ainsi que pour la minimisation des temps d'arr\u00eat. Des mesures particuli\u00e8res peuvent en outre \u00eatre convenues \u00e0 l'annexe 2.<br \/><br \/>Le fournisseur met en \u0153uvre ce plan \u00e0 un co\u00fbt \u00e9conomiquement raisonnable et ne garantit ni la rapidit\u00e9 de la r\u00e9cup\u00e9ration ni la continuit\u00e9 de l'exploitation et n'est pas responsable des \u00e9checs ou des retards de r\u00e9cup\u00e9ration ou des interruptions d'exploitation.<\/p>\n<h4><br \/>4.8 Exclusions\u00a0<\/h4>\n<p>Pour plus de clart\u00e9, il n'y a pas de violation des engagements de niveau de service si ceux-ci ne sont pas respect\u00e9s en raison d'actes ou d'omissions imputables au client, \u00e0 des fournisseurs tiers, \u00e0 d'autres tiers ou \u00e0 un \u00e9v\u00e9nement de force majeure.<\/p>\n<h3><br \/>5. frais<\/h3>\n<h4>5.1 Frais d'abonnement\u00a0<\/h4>\n<p>Le client doit payer les frais d'abonnement d\u00e9finis \u00e0 l'annexe 2. Les frais d'abonnement sont directement proportionnels au nombre d'Utilisateurs Autoris\u00e9s et couvrent tous les travaux de maintenance et de mise \u00e0 jour raisonnablement n\u00e9cessaires.<br \/><br \/>Les frais d'abonnement peuvent \u00eatre augment\u00e9s tous les six mois, au 1er janvier et au 1er juillet d'une ann\u00e9e civile, moyennant un pr\u00e9avis d'au moins 60 jours, \u00e0 moins qu'il n'en soit convenu autrement \u00e0 l'annexe 2. Si les frais d'abonnement augmentent de plus de 5 % par rapport \u00e0 l'ann\u00e9e pr\u00e9c\u00e9dente, le client peut r\u00e9silier le pr\u00e9sent accord par \u00e9crit avec un pr\u00e9avis de 30 jours \u00e0 compter du jour o\u00f9 l'augmentation prend effet. Si aucune r\u00e9siliation n'est effectu\u00e9e dans les d\u00e9lais impartis pour le jour o\u00f9 l'augmentation prend effet, l'augmentation est consid\u00e9r\u00e9e comme accept\u00e9e par le client.<br \/><br \/>Les frais d'abonnement peuvent en outre \u00eatre adapt\u00e9s \u00e0 tout moment conform\u00e9ment au point 3.5.\u00a0<br \/><br \/>Les frais d'abonnement en vigueur \u00e0 la date de r\u00e9f\u00e9rence sont indiqu\u00e9s \u00e0 l'annexe 2.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>5.2 Autres frais\u00a0<\/h4>\n<p>Les services autres que le Logiciel, y compris, mais sans s'y limiter, les services li\u00e9s \u00e0 la configuration du Logiciel, le support et l'assistance conform\u00e9ment \u00e0 la Section 4.5, les travaux de maintenance suppl\u00e9mentaires ou extraordinaires caus\u00e9s par le Client, la formation du personnel du Client et la fourniture de copies suppl\u00e9mentaires de la documentation imprim\u00e9e, seront fournis sur la base du temps effectivement consacr\u00e9, conform\u00e9ment aux taux horaires du Fournisseur en vigueur, d\u00e9termin\u00e9s en fonction des connaissances et de l'exp\u00e9rience du personnel concern\u00e9 (\u201eTaux horaires\u201c).\u00a0<br \/><br \/>Les taux horaires peuvent \u00eatre modifi\u00e9s et mis \u00e0 jour \u00e0 tout moment avec un pr\u00e9avis de 30 jours. Les taux horaires mis \u00e0 jour s'appliquent \u00e0 tous les services (\u00e0 l'exception des logiciels) fournis apr\u00e8s la date d'entr\u00e9e en vigueur des nouveaux taux horaires.\u00a0<br \/><br \/>Les taux horaires en vigueur \u00e0 la date de r\u00e9f\u00e9rence sont indiqu\u00e9s \u00e0 l'annexe 2.\u00a0<br \/><br \/>La transmission d'une demande de services (par t\u00e9l\u00e9phone ou par courrier \u00e9lectronique) constitue une commande au fournisseur pour les services concern\u00e9s et cr\u00e9e une obligation de paiement des frais qui en r\u00e9sultent.<br \/><br \/>Les frais de formation incluent la fourniture au client des documents de formation n\u00e9cessaires.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>5.3 Frais<\/h4>\n<p>En plus des frais, le fournisseur peut facturer au client tous les d\u00e9bours occasionn\u00e9s par la fourniture des services. Ces d\u00e9penses sont \u00e9num\u00e9r\u00e9es \u00e0 l'annexe 2. Le client s'engage \u00e0 rembourser ces d\u00e9penses au prestataire conform\u00e9ment \u00e0 la section 5.4.<\/p>\n<h4><br \/>5.4 Facturation\u00a0<\/h4>\n<p>Les frais sont factur\u00e9s mensuellement \u00e0 terme \u00e9chu, exigibles et payables dans les 14 jours suivant l'\u00e9mission de la facture (\u201ed\u00e9lai de paiement\u201c). Le paiement est effectu\u00e9 aux coordonn\u00e9es bancaires communiqu\u00e9es par le fournisseur au client.\u00a0<br \/><br \/>Toute contestation \u00e9ventuelle des factures doit \u00eatre communiqu\u00e9e au fournisseur dans un d\u00e9lai de sept jours. Pass\u00e9 ce d\u00e9lai, les factures sont consid\u00e9r\u00e9es comme accept\u00e9es par le client.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>5.5 Pas de compensation<\/h4>\n<p>L'obligation du Client de payer les redevances n'est soumise \u00e0 aucune compensation et toute demande reconventionnelle, demande de remboursement, droit de r\u00e9tention ou autre objection que le Client pourrait avoir \u00e0 l'encontre du Fournisseur ou d'un tiers est sans effet. Tous les paiements dus par le client en vertu du pr\u00e9sent accord doivent \u00eatre effectu\u00e9s sans aucune d\u00e9duction ou retenue.<\/p>\n<h4><br \/>5.6 Paiements tardifs\u00a0<\/h4>\n<p>Les montants en souffrance (c'est-\u00e0-dire tous les frais qui n'ont pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9gl\u00e9s dans le d\u00e9lai de paiement) sont soumis, \u00e0 compter de la date d'\u00e9ch\u00e9ance, \u00e0 un int\u00e9r\u00eat de retard \u00e9gal \u00e0 la plus faible des deux valeurs suivantes, sauf si le prestataire y renonce au cas par cas : (i) 1,5% par mois ou (ii) le taux d'int\u00e9r\u00eat maximal autoris\u00e9 par la l\u00e9gislation applicable.<br \/><br \/>Les montants en souffrance depuis plus d'un mois peuvent \u00e9galement entra\u00eener, \u00e0 la discr\u00e9tion du fournisseur et moyennant un pr\u00e9avis de 7 jours, la suspension des services jusqu'\u00e0 ce que toutes les factures en souffrance aient \u00e9t\u00e9 int\u00e9gralement r\u00e9gl\u00e9es. Le fournisseur n'est pas responsable des dommages subis par le client \u00e0 la suite d'une telle suspension.\u00a0<br \/>Tant que tout montant est en souffrance, le fournisseur se r\u00e9serve le droit de demander des paiements anticip\u00e9s pour tous les services.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>5.7 Imp\u00f4ts\u00a0<\/h4>\n<p>Tous les frais sont major\u00e9s de toutes les taxes, notamment de la TVA. Le Client supporte tous les imp\u00f4ts, taxes et frais administratifs applicables, \u00e0 l'exception des imp\u00f4ts sur les b\u00e9n\u00e9fices du Fournisseur.<\/p>\n<h3><br \/>6. obligations du client<\/h3>\n<h4>6.1 Conformit\u00e9\u00a0<\/h4>\n<p>Le Client doit se conformer \u00e0 toutes les lois et r\u00e9glementations applicables, y compris, mais sans s'y limiter, \u00e0 toutes les politiques d'utilisation, de s\u00e9curit\u00e9 et autres politiques applicables fournies par le Fournisseur et applicables \u00e0 l'utilisation du Logiciel, ainsi qu'obtenir et maintenir toutes les autorisations, licences et accords avec des tiers qui sont n\u00e9cessaires ou recommand\u00e9s pour l'obtention des Services.<br \/><br \/>Le client se conforme en outre \u00e0 toutes les instructions g\u00e9n\u00e9rales ou sp\u00e9cifiques raisonnables du fournisseur en ce qui concerne l'acc\u00e8s au logiciel et son utilisation.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.2 Coop\u00e9ration<\/h4>\n<p>Le client coop\u00e8re de bonne foi avec le fournisseur afin de faciliter la fourniture des services par le fournisseur. Cette obligation implique notamment que :<\/p>\n<ul>\n<li>les d\u00e9cisions du client, exig\u00e9es par le fournisseur, soient prises \u00e0 temps;\u00a0<\/li>\n<li>l'acc\u00e8s aux informations et aux ressources n\u00e9cessaires soit accord\u00e9 en temps utile ;\u00a0<\/li>\n<li>le personnel n\u00e9cessaire et l'assistance raisonnable soient mis \u00e0 disposition en temps voulu ;<\/li>\n<li>les \u00e9ventuelles erreurs dans le logiciel soient signal\u00e9es (et que les informations correspondantes soient fournies) ;<\/li>\n<li>les mises \u00e0 jour de s\u00e9curit\u00e9 et les mesures de r\u00e9duction des risques (y compris les logiciels antivirus actuels, les pare-feu, etc.) soient toujours mises en \u0153uvre par le client selon l'\u00e9tat actuel de la technique ;<\/li>\n<li>toutes les mesures raisonnables exig\u00e9es par le fournisseur soient mises en \u0153uvre sans d\u00e9lai.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><br \/>6.3 Infrastructure<\/h4>\n<p>Le fournisseur est responsable de l'infrastructure n\u00e9cessaire pour permettre, c\u00f4t\u00e9 fournisseur, l'acc\u00e8s au logiciel.<br \/>\u00a0<br \/>Le Client fournit l'infrastructure n\u00e9cessaire \u00e0 l'acc\u00e8s et \u00e0 l'utilisation du Logiciel ainsi qu'\u00e0 l'obtention d'autres services, y compris les locaux, les \u00e9quipements, l'infrastructure de communication, le mat\u00e9riel et les logiciels, y compris le syst\u00e8me d'exploitation (\u201eInfrastructure du Client\u201c) conform\u00e9ment aux sp\u00e9cifications requises ou recommand\u00e9es et\/ou \u00e0 la configuration recommand\u00e9e par le Fournisseur. Le client est seul responsable de l'acquisition, de l'exploitation et de la maintenance de l'infrastructure du client.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.4 Personnel<\/h4>\n<p>Le client s'assure que l'acc\u00e8s au logiciel est exclusivement r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 un personnel exp\u00e9riment\u00e9, qualifi\u00e9, comp\u00e9tent et form\u00e9, et qu'il est effectu\u00e9 avec le soin requis, ainsi qu'en conformit\u00e9 avec les directives et instructions raisonnables du fournisseur.\u00a0<br \/><br \/>Le client d\u00e9signe un point de contact unique (\u201eSPOC\u201c) qui est \u00e0 la disposition du fournisseur pour toutes les questions et qui dispose des comp\u00e9tences pour prendre les d\u00e9cisions n\u00e9cessaires. Le SPOC \u00e0 la date de r\u00e9f\u00e9rence est indiqu\u00e9 \u00e0 l'annexe 2. Toute modification du SPOC doit \u00eatre communiqu\u00e9e sans d\u00e9lai.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.5 Donn\u00e9es des clients<\/h4>\n<p>Le client est seul responsable de l'exactitude, de la qualit\u00e9, de la l\u00e9galit\u00e9, de l'int\u00e9grit\u00e9 et de l'exhaustivit\u00e9 des donn\u00e9es du client saisies dans le logiciel.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.6 Contr\u00f4le de l'acc\u00e8s des utilisateurs\u00a0<\/h4>\n<p>Le client veille \u00e0 ce que seuls les utilisateurs autoris\u00e9s aient acc\u00e8s au logiciel. Le client est responsable de la gestion et de la protection des donn\u00e9es d'acc\u00e8s confidentielles des Utilisateurs Autoris\u00e9s. En cas d'utilisation abusive des donn\u00e9es d'acc\u00e8s, le client assume tous les co\u00fbts et dommages qui en r\u00e9sultent pour le fournisseur.<\/p>\n<h4><br \/>6.7 S\u00e9curit\u00e9\u00a0<\/h4>\n<p>Le client prend toutes les mesures techniques et organisationnelles \u00e9conomiquement raisonnables pour prot\u00e9ger le logiciel contre une divulgation ill\u00e9gale ou involontaire ou contre un acc\u00e8s, un vol ou une utilisation abusive par des personnes non autoris\u00e9es. En particulier, les utilisateurs autoris\u00e9s ne peuvent utiliser que des appareils g\u00e9r\u00e9s et d\u00e9livr\u00e9s par le client - sur lesquels sont install\u00e9es des mises \u00e0 jour de s\u00e9curit\u00e9 actuelles selon l'\u00e9tat actuel de la technique - pour acc\u00e9der au logiciel.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.8 Cons\u00e9quences d'une infraction\u00a0<\/h4>\n<p>Tout manquement du Client aux obligations d\u00e9finies dans la pr\u00e9sente section 6 lib\u00e8re le Fournisseur de ses obligations au titre du pr\u00e9sent Contrat. Le client assume tous les risques qui en d\u00e9coulent et tous les co\u00fbts et dommages qui en r\u00e9sultent pour le fournisseur. Le fournisseur n'est pas responsable des dommages subis par le client en raison de son manquement.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.9 Caract\u00e8re B2B du logiciel\u00a0<\/h4>\n<p>Le client prend note du fait que le logiciel est mis \u00e0 disposition exclusivement pour une utilisation B2B. Il garantit par cons\u00e9quent qu'il ne fera pas la promotion du Logiciel aupr\u00e8s des consommateurs, ou des consommateurs tels que d\u00e9finis par la loi applicable, et qu'il ne le mettra pas \u00e0 leur disposition.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>7. protection et s\u00e9curit\u00e9 des donn\u00e9es<\/h3>\n<h4>7.1 Traitement des donn\u00e9es personnelles\u00a0<\/h4>\n<p>Les deux parties traitent les donn\u00e9es personnelles conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation applicable en mati\u00e8re de protection des donn\u00e9es. Les termes utilis\u00e9s dans cette section 7 ont le sens qui leur est attribu\u00e9 dans les Lois Applicables sur la Protection des Donn\u00e9es.<br \/><br \/>Pour les donn\u00e9es personnelles que le fournisseur re\u00e7oit en dehors du logiciel (par ex. les coordonn\u00e9es des collaborateurs ou des repr\u00e9sentants du client), le fournisseur agit en tant que responsable. Le traitement des donn\u00e9es personnelles est alors soumis \u00e0 la d\u00e9claration de protection des donn\u00e9es disponible ici.\u00a0<br \/><br \/>Pour les donn\u00e9es personnelles contenues dans les donn\u00e9es des clients (\u201edonn\u00e9es personnelles des clients\u201c), le fournisseur agit en tant que sous-traitant et le client en tant que responsable du traitement. Les parties conviennent \u00e0 cet effet de conclure un accord s\u00e9par\u00e9 sur le traitement des donn\u00e9es de commande, c'est-\u00e0-dire l'annexe 3 \u00e0 la date de r\u00e9f\u00e9rence, qui r\u00e9git le traitement des donn\u00e9es personnelles des clients.\u00a0<br \/><br \/>L'annexe 3 peut \u00eatre modifi\u00e9e de temps \u00e0 autre ; les modifications importantes sont communiqu\u00e9es au client avec un pr\u00e9avis d'au moins 60 jours. Si le client ne s'oppose pas, pour des raisons l\u00e9gitimes, aux modifications notifi\u00e9es dans un d\u00e9lai de 30 jours \u00e0 compter de la notification, l'accord de traitement des donn\u00e9es de commande tel que modifi\u00e9 est r\u00e9put\u00e9 accept\u00e9 et l'annexe 3 est remplac\u00e9e en cons\u00e9quence. En cas d'opposition, le fournisseur tient compte des motifs avanc\u00e9s par le client et soit soumet une proposition de modification acceptable pour le client, soit accorde au client un droit de r\u00e9siliation extraordinaire pour la date d'entr\u00e9e en vigueur de la modification. Si le client ne fait pas usage de son droit de r\u00e9siliation extraordinaire, l'accord de traitement des donn\u00e9es de commande est r\u00e9put\u00e9 accept\u00e9 dans sa version modifi\u00e9e et l'annexe 3 est remplac\u00e9e en cons\u00e9quence.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>7.2 Assurances, garanties et indemnisation par le client\u00a0<\/h4>\n<p>Le client d\u00e9clare et garantit que toutes les personnes auxquelles se rapportent les donn\u00e9es personnelles du client ont \u00e9t\u00e9 suffisamment inform\u00e9es du traitement de leurs donn\u00e9es personnelles par le fournisseur conform\u00e9ment \u00e0 l'annexe 3 et qu'elles ont donn\u00e9 leur consentement \u00e0 ce traitement chaque fois qu'un tel consentement est requis.\u00a0<br \/><br \/>Le client peut \u00e0 tout moment demander la divulgation et la remise des donn\u00e9es personnelles du client. A cet \u00e9gard, le client d\u00e9clare et garantit que tout acc\u00e8s \u00e0 cet effet par le fournisseur aux fichiers journaux d'Internet et de messagerie, aux e-mails, aux documents et autres informations de personnes physiques contenues dans les donn\u00e9es du client, ainsi que toute exploitation de ces donn\u00e9es, respectent toutes les exigences l\u00e9gales et r\u00e9glementaires applicables.\u00a0<br \/><br \/>Le client s'engage \u00e0 indemniser le fournisseur de toutes les r\u00e9clamations et d\u00e9penses en rapport avec les d\u00e9clarations et garanties susmentionn\u00e9es.<\/p>\n<h4><br \/>7.3 Localisation des donn\u00e9es et transmissions transfrontali\u00e8res\u00a0<\/h4>\n<p>Les donn\u00e9es personnelles du client sont en principe stock\u00e9es exclusivement en Europe et le fournisseur s'assure qu'il ne transf\u00e8re pas de donn\u00e9es personnelles du client en dehors de l'Europe sans le consentement ou les instructions du client, \u00e0 moins que le fournisseur ne prenne, dans la mesure n\u00e9cessaire, les dispositions requises pour les transferts transfrontaliers vers des \u00c9tats ne disposant pas - du point de vue suisse - d'une l\u00e9gislation ad\u00e9quate en mati\u00e8re de protection des donn\u00e9es. Si n\u00e9cessaire, le client accepte de conclure les clauses contractuelles standard correspondantes, approuv\u00e9es par la Commission europ\u00e9enne et adapt\u00e9es aux exigences du droit suisse.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>7.4 S\u00e9curit\u00e9 des donn\u00e9es\u00a0<\/h4>\n<p>Le fournisseur prend les mesures techniques et organisationnelles appropri\u00e9es pour prot\u00e9ger les donn\u00e9es personnelles du client contre tout acc\u00e8s, divulgation, perte, effacement, destruction ou modification non autoris\u00e9(e) et informe le client de toute violation de la s\u00e9curit\u00e9 des donn\u00e9es concernant les donn\u00e9es personnelles du client.\u00a0<br \/><br \/>Les mesures comprennent les contr\u00f4les de s\u00e9curit\u00e9 et les audits de s\u00e9curit\u00e9 usuels dans la branche, comme expliqu\u00e9 plus en d\u00e9tail dans les mesures techniques et organisationnelles de l'appendice 2 de l'annexe 3.\u00a0<br \/><br \/>Le fournisseur s'assure que les fournisseurs tiers ont \u00e9galement pris et maintiennent des mesures techniques et organisationnelles appropri\u00e9es et qu'ils informent le fournisseur en cas de violation de la s\u00e9curit\u00e9 des donn\u00e9es.\u00a0<br \/><br \/>Les fournisseurs tiers d'h\u00e9bergement et d'infrastructure respectent \u00e9galement certaines normes et directives du secteur ; au T1 2025, celles-ci comprennent notamment DIN EN ISO\/IEC 27001:2017 en ce qui concerne les serveurs redondants en Allemagne et en Finlande et ISO 9001:2015, ISO\/IEC 207001:2013 et ISO 22301:2012 en ce qui concerne le serveur de sauvegarde en Suisse, le fournisseur s'appuyant dans chaque cas sur les certifications indiqu\u00e9es par ses fournisseurs tiers.<\/p>\n<h4><br \/>7.5 Sauvegardes et modifications<\/h4>\n<p>Le concept de sauvegarde en vigueur \u00e0 la date de r\u00e9f\u00e9rence est d\u00e9crit dans l'appendice 2 de l'annexe 3. Le Client accepte que le Fournisseur puisse modifier ce concept de sauvegarde ainsi que toutes les autres dispositions de l'Appendice 2 \u00e0 l'Annexe 3 \u00e0 tout moment sans l'accord du Client, \u00e0 condition que le niveau g\u00e9n\u00e9ral de s\u00e9curit\u00e9 \/ niveau du concept de sauvegarde soit maintenu. Le fournisseur modifiera alors l'appendice 2 de l'annexe 3 en cons\u00e9quence. La derni\u00e8re version communiqu\u00e9e de l'annexe 2 est l'annexe 2 actuelle et applicable.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>7.6 Cryptage\u00a0<\/h4>\n<p>Le fournisseur assure le cryptage des donn\u00e9es personnelles du client AT REST et IN TRANSIT \u00e0 l'aide d'un logiciel de cryptage fourni par un fournisseur tiers et utilisant des m\u00e9thodes de cryptage conformes aux normes du secteur.<br \/><br \/>La cl\u00e9 de d\u00e9cryptage est conserv\u00e9e en toute s\u00e9curit\u00e9 dans un coffre-fort pr\u00e9vu \u00e0 cet effet chez l'un des fournisseurs tiers qui fournissent l'h\u00e9bergement\/l'infrastructure vis\u00e9s au point 4.2.<\/p>\n<h4><br \/>7.7 Transmission de donn\u00e9es clients dans le cadre de proc\u00e9dures de faillite<\/h4>\n<p>Le fournisseur prend \u00e0 l'avance toutes les mesures \u00e9conomiquement raisonnables pour s'assurer que, dans le cadre d'une proc\u00e9dure de faillite ouverte \u00e0 l'encontre du fournisseur ou de ses prestataires tiers, les donn\u00e9es relatives au client puissent \u00eatre s\u00e9par\u00e9es et mises \u00e0 la disposition du client. Le fournisseur prend en outre \u00e0 l'avance toutes les mesures \u00e9conomiquement raisonnables pour garantir que les donn\u00e9es du client soient exclues de l'exploitation dans la proc\u00e9dure de faillite.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>8. audits<\/h3>\n<p>Pour de bonnes raisons, le client peut, sur demande, v\u00e9rifier le respect des obligations du fournisseur en mati\u00e8re de traitement des donn\u00e9es personnelles du client, \u00e0 condition qu'il accepte les obligations de confidentialit\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9es par le fournisseur. Un tel audit peut \u00eatre effectu\u00e9 au maximum une fois par an avec un pr\u00e9avis \u00e9crit d'au moins 90 jours. Tous les frais encourus par le fournisseur dans le cadre de l'audit du client sont \u00e0 la charge du client.<br \/><br \/>Le fournisseur se r\u00e9serve le droit de contr\u00f4ler le respect du pr\u00e9sent accord par le client \u00e0 tout moment, moyennant un pr\u00e9avis raisonnable.\u00a0<br \/><br \/>Les audits effectu\u00e9s par l'une des parties ne doivent pas nuire de mani\u00e8re d\u00e9raisonnable aux activit\u00e9s de l'autre partie.<\/p>\n<h3><br \/>9. garantie<\/h3>\n<h4>9.1 Garantie limit\u00e9e<\/h4>\n<p>Le fournisseur garantit que le logiciel, dans le cadre d'une utilisation conforme \u00e0 sa destination, pr\u00e9sente dans ses aspects essentiels les fonctions d\u00e9crites dans la version actuelle de la documentation et qu'il ne porte pas atteinte aux droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle de tiers.\u00a0<br \/>La garantie susmentionn\u00e9e ne s'applique pas si :<\/p>\n<ul>\n<li>le Logiciel est utilis\u00e9 de mani\u00e8re incorrecte ou autrement non conforme \u00e0 sa destination ;\u00a0<\/li>\n<li>une disposition du pr\u00e9sent accord, notamment les restrictions \u00e9nonc\u00e9es au point 3.3, n'est pas respect\u00e9e ;\u00a0<\/li>\n<li>un d\u00e9faut a \u00e9t\u00e9 caus\u00e9 par l'infrastructure du client ou est imputable \u00e0 celle-ci;\u00a0<\/li>\n<li>une sp\u00e9cification ou une configuration de l'infrastructure du client qui n'est pas express\u00e9ment recommand\u00e9e par le fournisseur est utilis\u00e9e ;\u00a0<\/li>\n<li>des interfaces avec des solutions de tiers sont utilis\u00e9es sans l'autorisation expresse du fournisseur.\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n<p>La garantie s'applique pendant la dur\u00e9e du pr\u00e9sent accord et prend fin imm\u00e9diatement \u00e0 la date d'entr\u00e9e en vigueur de la r\u00e9siliation du pr\u00e9sent accord.<\/p>\n<h4><br \/>9.2 Exclusion de responsabilit\u00e9<\/h4>\n<p>Sauf mention expresse au point 9.1, tous les services sont fournis par AS IS et toutes les garanties, expresses ou implicites, de quelque nature que ce soit, y compris les garanties de qualit\u00e9 marchande, d'ad\u00e9quation \u00e0 un usage particulier et d'obtention d'un r\u00e9sultat particulier, sont exclues. La responsabilit\u00e9 de l'utilisation par le client des r\u00e9sultats g\u00e9n\u00e9r\u00e9s par le logiciel incombe exclusivement au client.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>9.3 Voies de recours<\/h4>\n<p>Toute violation de la garantie doit \u00eatre imm\u00e9diatement communiqu\u00e9e par \u00e9crit au fournisseur.\u00a0<br \/>Le seul recours dont dispose le client en cas de violation de la garantie est que le fournisseur d\u00e9ploie des efforts commercialement raisonnables pour r\u00e9tablir une situation exempte de violation. Tout autre recours pr\u00e9vu par la loi est express\u00e9ment exclu par les pr\u00e9sentes.\u00a0<br \/><br \/>Si, malgr\u00e9 des efforts commercialement raisonnables, le fournisseur n'est pas en mesure de r\u00e9tablir l'\u00e9tat de non-violation dans un d\u00e9lai de 90 jours, chaque partie est en droit de r\u00e9silier le pr\u00e9sent accord par notification \u00e9crite avec effet imm\u00e9diat. Le fournisseur peut renoncer au d\u00e9lai de r\u00e9tablissement de 90 jours s'il appara\u00eet que le fournisseur n'est pas en mesure de r\u00e9tablir l'\u00e9tat sans violation.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>10. responsabilit\u00e9<\/h3>\n<h4>10.1 G\u00e9n\u00e9ralit\u00e9s<\/h4>\n<p>Chaque partie est responsable des dommages directs subis par l'autre partie \u00e0 la suite d'un manquement aux obligations qui lui incombent en vertu du pr\u00e9sent accord.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>10.2 Restriction\u00a0<\/h4>\n<p>La responsabilit\u00e9 annuelle totale du fournisseur d\u00e9coulant de ou en rapport avec le pr\u00e9sent accord est limit\u00e9e au plus faible des montants suivants : (i) 50% des frais pay\u00e9s par le client au fournisseur au cours des 3 derniers mois pr\u00e9c\u00e9dant la r\u00e9clamation ou (ii) CHF 25\u2019000.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>10.3 Exclusions<\/h4>\n<p>Le fournisseur n'est en aucun cas responsable\u00a0<\/p>\n<ul>\n<li>les dommages indirects, accessoires ou sp\u00e9ciaux, cons\u00e9cutifs ou punitifs, y compris les pertes d'utilisation et de donn\u00e9es, le manque \u00e0 gagner, les \u00e9conomies non r\u00e9alis\u00e9es, les interruptions d'activit\u00e9 ou les r\u00e9clamations de tiers (sauf disposition contraire expresse dans le pr\u00e9sent accord), d\u00e9coulant du pr\u00e9sent accord ou en rapport avec celui-ci;\u00a0<\/li>\n<li>les dommages r\u00e9sultant de ou li\u00e9s \u00e0 une violation de la protection ou de la s\u00e9curit\u00e9 des donn\u00e9es, que des donn\u00e9es personnelles de clients soient concern\u00e9es ou non ;\u00a0<\/li>\n<li>les actes ou omissions de fournisseurs tiers, dans la mesure o\u00f9 le fournisseur a fait preuve d'une diligence raisonnable dans la s\u00e9lection, l'instruction et le contr\u00f4le de ces derniers ;\u00a0<\/li>\n<li>le non-respect des engagements de niveau de service.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Le fournisseur n'est pas non plus responsable s'il est emp\u00each\u00e9 d'ex\u00e9cuter ses obligations contractuelles en temps voulu ou de mani\u00e8re correcte pour des raisons qui ne lui sont pas imputables, notamment pour des raisons qui r\u00e9sultent d'un acte ou d'une omission du client ou d'un tiers ou d'un \u00e9v\u00e9nement de force majeure.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>11) Indemnisation<\/h3>\n<h4>11.1 Indemnisation par le fournisseur<\/h4>\n<p>Le Fournisseur indemnise le Client contre toute r\u00e9clamation de tiers (y compris les frais d'avocat raisonnables) faisant valoir une violation des droits de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle de tiers et r\u00e9sultant exclusivement de l'utilisation autoris\u00e9e du Logiciel par le Client. La violation de brevets est toutefois exclue de cette indemnisation.<br \/><br \/>L'indemnisation susmentionn\u00e9e est conditionn\u00e9e par le fait que le Client (i) informe imm\u00e9diatement le Fournisseur de toute r\u00e9clamation de ce type, (ii) laisse au Fournisseur, \u00e0 sa demande, le contr\u00f4le exclusif des mesures et\/ou proc\u00e9dures juridiques, (iii) assiste le Fournisseur comme demand\u00e9 et (iv) respecte toutes les obligations d\u00e9coulant du pr\u00e9sent Accord.<\/p>\n<h4><br \/>11.2 Indemnisation par le client<\/h4>\n<p>Le Client indemnisera le Fournisseur de toute r\u00e9clamation de tiers (y compris les frais d'avocat raisonnables) r\u00e9sultant d'une utilisation abusive du Logiciel, d'une violation du pr\u00e9sent Contrat ou de toute autre infraction, violation, non-respect ou omission caus\u00e9s par le Client ou qui lui sont imputables.<\/p>\n<h3><br \/>12 Confidentialit\u00e9<\/h3>\n<h4>12.1 Informations confidentielles\u00a0<\/h4>\n<p>Une partie peut obtenir de l'autre partie, directement ou indirectement, par \u00e9crit, oralement ou par consultation, des informations confidentielles (c'est-\u00e0-dire non publiques), y compris, mais sans s'y limiter, des plans d'affaires, des documents de formation, des technologies, des secrets commerciaux, d'exploitation et de fabrication et des composants logiciels prot\u00e9g\u00e9s (\u201e Informations confidentielles \u201c). Les Informations Confidentielles comprennent des informations, des id\u00e9es, un savoir-faire, des concepts et des proc\u00e9dures, notamment en ce qui concerne le traitement des donn\u00e9es et l'organisation des processus, qui sont contenus dans le Logiciel ou s'y rapportent.<\/p>\n<h4><br \/>12.2 Obligations<\/h4>\n<p>La partie destinataire s'engage<\/p>\n<ul>\n<li>\u00e0 pr\u00e9server la confidentialit\u00e9 des Informations Confidentielles re\u00e7ues et \u00e0 les prot\u00e9ger avec au moins le m\u00eame soin que celui qu'elle apporte \u00e0 la protection de ses propres Informations Confidentielles, mais en aucun cas avec moins de soin que ce qui est \u00e9conomiquement raisonnable ;<\/li>\n<li>Utiliser les informations confidentielles uniquement aux fins de l'ex\u00e9cution du pr\u00e9sent accord ;<\/li>\n<li>ne pas divulguer ou mettre \u00e0 disposition de tiers, sous quelque forme que ce soit, tout ou partie des informations confidentielles sans l'accord \u00e9crit pr\u00e9alable de la partie divulgatrice;<\/li>\n<li>de veiller \u00e0 ce que leurs soci\u00e9t\u00e9s affili\u00e9es, ainsi que leurs propres dirigeants, administrateurs, employ\u00e9s, auxiliaires, actionnaires, agents, mandataires et repr\u00e9sentants, anciens, actuels et futurs, respectent ces obligations.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><br \/>12.3 Exceptions\u00a0<\/h4>\n<p>Les obligations de confidentialit\u00e9 vis\u00e9es au point 12.2 ne s'appliquent pas aux informations qui :<\/p>\n<ul>\n<li>sont connues du public ou deviennent accessibles au public sans qu'il y ait faute de la partie destinataire ;<\/li>\n<li>sont d\u00e9j\u00e0 en possession de la partie destinataire au moment de la divulgation sans qu'il y ait eu violation des obligations de confidentialit\u00e9 ou qu'il existe une obligation de confidentialit\u00e9 ;<\/li>\n<li>ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9velopp\u00e9es ind\u00e9pendamment par la partie destinataire, sans r\u00e9f\u00e9rence aux Informations Confidentielles ;<\/li>\n<li>ont \u00e9t\u00e9 obtenues l\u00e9galement par un tiers qui n'est pas tenu \u00e0 la confidentialit\u00e9 ;\u00a0<\/li>\n<li>doivent \u00eatre divulgu\u00e9es dans le cadre d'un litige ou d'une proc\u00e9dure engag\u00e9e par une partie pour faire valoir ses droits ou faire valoir ses pr\u00e9tentions au titre du pr\u00e9sent accord, ou<\/li>\n<li>doivent \u00eatre divulgu\u00e9es en vertu d'une loi, d'un r\u00e8glement ou d'une ordonnance d'un tribunal ou d'une autorit\u00e9 comp\u00e9tente. Dans ce cas, la partie tenue de divulguer les informations doit en informer l'autre partie afin de lui permettre de faire valoir toute exclusion ou d\u00e9rogation dont elle pourrait b\u00e9n\u00e9ficier.<\/li>\n<\/ul>\n<h3><br \/>13. dur\u00e9e et r\u00e9siliation<\/h3>\n<h4>13.1 Dur\u00e9e de validit\u00e9<\/h4>\n<p>Le pr\u00e9sent accord entre en vigueur \u00e0 la date de r\u00e9f\u00e9rence et reste en vigueur jusqu'\u00e0 ce qu'il soit r\u00e9sili\u00e9 conform\u00e9ment aux dispositions du pr\u00e9sent accord.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.2 R\u00e9siliation ordinaire<\/h4>\n<p>Chaque partie peut r\u00e9silier le pr\u00e9sent accord \u00e0 tout moment, pour quelque raison que ce soit, moyennant un pr\u00e9avis \u00e9crit de six mois.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.3 R\u00e9siliation extraordinaire<\/h4>\n<p>Chaque partie peut r\u00e9silier le pr\u00e9sent accord \u00e0 tout moment pour motif grave, moyennant un pr\u00e9avis \u00e9crit de 30 jours, en cas de violation substantielle du pr\u00e9sent accord par l'autre partie, \u00e0 condition que la partie qui r\u00e9silie ait inform\u00e9 l'autre partie par \u00e9crit de la violation et, si la violation peut \u00eatre r\u00e9par\u00e9e, que l'autre partie n'ait pas r\u00e9par\u00e9 la violation pendant une p\u00e9riode de 60 jours. Si la gu\u00e9rison n'est pas possible, aucun d\u00e9lai de gu\u00e9rison ne s'applique.<br \/><br \/>Chaque partie peut mettre fin au pr\u00e9sent accord \u00e0 tout moment pour un motif valable, moyennant un pr\u00e9avis \u00e9crit de 30 jours, si un \u00e9v\u00e9nement de force majeure emp\u00eache l'autre partie d'ex\u00e9cuter ses obligations essentielles pendant une p\u00e9riode de plus de 60 jours.<br \/><br \/>Chaque partie peut r\u00e9silier le pr\u00e9sent accord \u00e0 tout moment avec effet imm\u00e9diat, pour un motif valable et par \u00e9crit, si l'autre partie devient insolvable (ou sur le point de le devenir), si une proc\u00e9dure de faillite est ouverte \u00e0 l'encontre de l'autre partie, si un administrateur judiciaire est nomm\u00e9 pour l'autre partie ou si un tribunal approuve des restructurations, des concordats ou des mesures similaires prises par l'autre partie.<br \/><br \/>Dans les circonstances suivantes, le Fournisseur peut \u00e0 tout moment r\u00e9silier le pr\u00e9sent Contrat par \u00e9crit avec effet imm\u00e9diat pour un motif valable (ou bloquer l'acc\u00e8s au Logiciel, \u00e0 sa discr\u00e9tion, avec ou sans pr\u00e9avis), le Client supportant tous les frais li\u00e9s \u00e0 la r\u00e9siliation ou au blocage :\u00a0<\/p>\n<ul>\n<li>Non-paiement r\u00e9p\u00e9t\u00e9 ou paiement tardif des frais avec au moins trois factures en retard ;\u00a0<\/li>\n<li>le non-respect par le client d'une obligation essentielle d\u00e9coulant du pr\u00e9sent accord (ce qui inclut les obligations du client \u00e9nonc\u00e9es \u00e0 la section 5) ou de toute autre obligation dont le non-respect pourrait porter pr\u00e9judice au fournisseur, \u00e0 ses soci\u00e9t\u00e9s affili\u00e9es ou \u00e0 des fournisseurs tiers;\u00a0<\/li>\n<li>les menaces pour la s\u00e9curit\u00e9 qui n\u00e9cessitent une action imm\u00e9diate, quelle que soit leur origine.\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n<h4><br \/>13.4 R\u00e9siliation injustifi\u00e9e\u00a0<\/h4>\n<p>Si le client r\u00e9silie le contrat en violation de la section 13.2 ou 13.3, le contrat est consid\u00e9r\u00e9 comme r\u00e9sili\u00e9 en cons\u00e9quence, mais le fournisseur est alors en droit de facturer au client les frais d'abonnement et toutes les d\u00e9penses qui auraient \u00e9t\u00e9 engag\u00e9es jusqu'\u00e0 la prochaine date de r\u00e9siliation ordinaire possible conform\u00e9ment \u00e0 la section 13.2.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.5 Soutien apr\u00e8s la r\u00e9siliation\u00a0<\/h4>\n<p>Apr\u00e8s la r\u00e9siliation du contrat, le fournisseur assiste le client pendant une p\u00e9riode de 30 jours comme suit pour la r\u00e9cup\u00e9ration des donn\u00e9es du client : Le client peut acqu\u00e9rir aupr\u00e8s du fournisseur, \u00e0 un prix raisonnable, un micro-PC sur lequel le logiciel est pr\u00e9install\u00e9 et fonctionne en mode lecture seule (c'est-\u00e0-dire que les donn\u00e9es clients peuvent \u00eatre copi\u00e9es et t\u00e9l\u00e9charg\u00e9es, mais qu'il n'est pas possible de saisir de nouvelles donn\u00e9es clients ou de modifier les donn\u00e9es clients existantes). Le travail du fournisseur qui en d\u00e9coule (notamment les travaux d'installation) est factur\u00e9 au client aux tarifs horaires du fournisseur en vigueur.<br \/><br \/>Pass\u00e9 ce d\u00e9lai, les donn\u00e9es du client sont irr\u00e9vocablement supprim\u00e9es, \u00e0 moins que leur conservation continue ne soit prescrite par des lois ou des r\u00e8glements, ou que les donn\u00e9es du client fassent partie de copies de sauvegarde op\u00e9rationnelles courantes et ne puissent plus \u00eatre consult\u00e9es par le client.\u00a0<br \/>Il incombe au client de r\u00e9cup\u00e9rer, au cours de cette p\u00e9riode, toutes les donn\u00e9es relatives au client qui sont n\u00e9cessaires pour se conformer aux lois ou r\u00e9glementations qui lui sont applicables, et le client indemnisera le fournisseur de toutes les r\u00e9clamations et d\u00e9penses y aff\u00e9rentes.<br \/><br \/>Au-del\u00e0 de la pr\u00e9sente section 13.5, le fournisseur n'est pas tenu d'assister le client apr\u00e8s une r\u00e9siliation pour quelque raison que ce soit, sauf si cela fait l'objet d'un accord sp\u00e9cifique entre le fournisseur et le client.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.6 Effets de la r\u00e9siliation\u00a0<\/h4>\n<p>La r\u00e9siliation du Contrat met imm\u00e9diatement fin \u00e0 l'acc\u00e8s du Client au Logiciel et \u00e0 ses droits d'utilisation du Logiciel (\u00e0 l'exception du droit de r\u00e9cup\u00e9rer les donn\u00e9es du Client conform\u00e9ment \u00e0 la Section 13.5).<br \/><br \/>Le Client doit, au choix du Fournisseur, restituer ou d\u00e9truire toutes les Informations Confidentielles du Fournisseur et confirmer par \u00e9crit cette restitution ou destruction compl\u00e8te \u00e0 la demande du Fournisseur.\u00a0<br \/><br \/>La r\u00e9siliation du pr\u00e9sent Accord : (i) ne lib\u00e8re pas les parties de toute responsabilit\u00e9 ou obligation n\u00e9e avant la date d'effet de la r\u00e9siliation en vertu du pr\u00e9sent Accord ; (ii) n'emp\u00eache pas une partie de faire valoir tout droit ou recours qu'elle a pu avoir en relation avec une violation du pr\u00e9sent Accord en vertu du pr\u00e9sent Accord ou de la loi avant la date d'effet de la r\u00e9siliation ; (iii) n'emp\u00eache pas une partie d'obtenir l'ex\u00e9cution d'une obligation n\u00e9e avant la date d'effet de la r\u00e9siliation en vertu du pr\u00e9sent Accord ou qui, en vertu des dispositions du pr\u00e9sent Accord, survit \u00e0 la r\u00e9siliation.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.7 Persistance<\/h4>\n<p>Nonobstant toute disposition contraire dans le pr\u00e9sent Contrat, les pr\u00e9sentes dispositions et toute autre disposition du pr\u00e9sent Contrat qui, de par sa nature, est raisonnablement destin\u00e9e \u00e0 survivre \u00e0 la r\u00e9siliation du pr\u00e9sent Contrat, ou dont le maintien \u00e9tait pr\u00e9vu (y compris les sections 9 \u00e0 12, 15 et 16), survivront \u00e0 la r\u00e9siliation du pr\u00e9sent Contrat.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>14. messages<\/h3>\n<p>Toute communication requise ou autoris\u00e9e par le pr\u00e9sent accord doit rev\u00eatir la forme d'un texte. Si le pr\u00e9sent accord pr\u00e9voit la forme \u00e9crite, la communication doit \u00eatre faite par \u00e9crit conform\u00e9ment au Code des obligations suisse.\u00a0<br \/>Les notifications sont r\u00e9put\u00e9es avoir \u00e9t\u00e9 faites si elles sont (i) remises en mains propres, (ii) transmises par voie \u00e9lectronique (et que la r\u00e9ception en est confirm\u00e9e), (iii) livr\u00e9es par un service de messagerie r\u00e9put\u00e9 (et que la livraison en est confirm\u00e9e) ou (iv) envoy\u00e9es par courrier recommand\u00e9 (et que la livraison en est confirm\u00e9e), dans chaque cas aux adresses indiqu\u00e9es \u00e0 l'Annexe 1 (ou \u00e0 toute autre adresse qu'une Partie a communiqu\u00e9e \u00e0 l'autre Partie conform\u00e9ment \u00e0 cette disposition).\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>15) Droit applicable et juridiction comp\u00e9tente<\/h3>\n<h4>15.1 Droit applicable<\/h4>\n<p>Le pr\u00e9sent accord est r\u00e9gi par le droit mat\u00e9riel suisse, \u00e0 l'exclusion de la Convention des Nations unies du 11 avril 1980 sur les contrats de vente internationale de marchandises.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>15.2 Juridiction comp\u00e9tente<\/h4>\n<p>Les tribunaux ordinaires de Soleure, canton de Soleure, Suisse, sont seuls comp\u00e9tents pour tout litige d\u00e9coulant de la pr\u00e9sente convention ou en rapport avec celle-ci.<\/p>\n<h3><br \/>16. divers<\/h3>\n<h4>16.1 Ensemble de l'accord\u00a0<\/h4>\n<p>Le pr\u00e9sent accord et tous les autres documents auxquels il est fait r\u00e9f\u00e9rence dans les pr\u00e9sentes constituent l'int\u00e9gralit\u00e9 de l'accord entre les parties en ce qui concerne l'objet du pr\u00e9sent accord et remplacent tous les accords oraux ou \u00e9crits ant\u00e9rieurs entre les parties.<\/p>\n<h4><br \/>16.2 Modifications<\/h4>\n<p>Sous r\u00e9serve des dispositions ci-dessous, toute modification de la pr\u00e9sente convention doit rev\u00eatir la forme \u00e9crite et \u00eatre sign\u00e9e par des repr\u00e9sentants habilit\u00e9s \u00e0 signer des deux parties.\u00a0<br \/>Le fournisseur peut modifier l'annexe 2 au 1er janvier et au 1er juillet de chaque ann\u00e9e civile, moyennant un pr\u00e9avis d'au moins 60 jours. Si, dans les 30 jours suivant la notification, le client ne s'oppose pas, pour des raisons l\u00e9gitimes, aux modifications notifi\u00e9es, l'annexe 2 est r\u00e9put\u00e9e accept\u00e9e dans sa version modifi\u00e9e et l'annexe 2 est remplac\u00e9e en cons\u00e9quence. En cas d'opposition, le fournisseur examine les motifs du client et soit propose une modification acceptable pour le client, soit accorde au client un droit de r\u00e9siliation extraordinaire pour la date d'entr\u00e9e en vigueur de la modification. Si le client ne fait pas usage de son droit de r\u00e9siliation extraordinaire, l'annexe 2 est consid\u00e9r\u00e9e comme accept\u00e9e dans sa version modifi\u00e9e et l'annexe 2 comme remplac\u00e9e en cons\u00e9quence. Une augmentation des frais d'abonnement est r\u00e9gie par le paragraphe 5.1.<br \/>Les modifications apport\u00e9es \u00e0 l'annexe 3 sont r\u00e9gies par la section 7.1.<\/p>\n<h4><br \/>16.3 Pas de renonciation\u00a0<\/h4>\n<p>Le fait de ne pas appliquer une disposition ne constitue pas une renonciation \u00e0 l'application future de cette disposition ou de toute autre disposition. Il ne peut \u00eatre renonc\u00e9 \u00e0 une disposition du pr\u00e9sent accord que par un document sign\u00e9 par la partie qui renonce \u00e0 cette disposition.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.4 Nullit\u00e9 partielle<\/h4>\n<p>Si une disposition du pr\u00e9sent accord (ou une partie de celle-ci) ou son application s'av\u00e8re ill\u00e9gale, nulle ou inapplicable, cette disposition (ou la partie correspondante) sera r\u00e9put\u00e9e dissociable et n'affectera pas la l\u00e9galit\u00e9, la validit\u00e9 et l'applicabilit\u00e9 du reste de la disposition ou des autres dispositions du pr\u00e9sent accord ou de leur application.\u00a0<br \/>La disposition ill\u00e9gale, nulle ou inapplicable (ou la partie correspondante) doit \u00eatre remplac\u00e9e par une disposition nouvelle ou modifi\u00e9e qui est l\u00e9gale, valide et applicable et qui correspond le mieux aux intentions \u00e9conomiques initiales des parties.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.5 Cession et transfert<\/h4>\n<p>Le client ne peut c\u00e9der ou transf\u00e9rer tout ou partie du pr\u00e9sent accord ou de ses droits et obligations en vertu du pr\u00e9sent accord sans l'accord \u00e9crit pr\u00e9alable du fournisseur. Le Fournisseur peut c\u00e9der ou transf\u00e9rer le pr\u00e9sent Accord et ses droits et obligations en vertu du pr\u00e9sent Accord, en tout ou en partie, \u00e0 une soci\u00e9t\u00e9 affili\u00e9e du Fournisseur. En cas de cession ou de transfert autoris\u00e9, le pr\u00e9sent accord ou ses parties lieront et b\u00e9n\u00e9ficieront aux parties et \u00e0 leurs cessionnaires et ayants droit respectifs autoris\u00e9s. Toute tentative de cession ou de transfert contraire \u00e0 la pr\u00e9sente section 16.5 sera nulle et non avenue.<\/p>\n<h4><br \/>16.6 Force majeure\u00a0<\/h4>\n<p>Aucune des parties n'est responsable des retards ou des manquements dans l'ex\u00e9cution de ses obligations en vertu du pr\u00e9sent accord en raison d'un \u00e9v\u00e9nement de force majeure. La partie touch\u00e9e par le cas de force majeure doit imm\u00e9diatement informer l'autre partie de la survenance du cas de force majeure, prendre des mesures raisonnables pour en att\u00e9nuer les effets et poursuivre l'ex\u00e9cution de ses obligations d\u00e8s que cela est raisonnablement possible. Pour plus de clart\u00e9, un \u00e9v\u00e9nement de force majeure ne lib\u00e8re pas le client de son obligation de payer les frais. Toutefois, les frais d'abonnement du client seront r\u00e9duits pendant la dur\u00e9e de l'\u00e9v\u00e9nement de force majeure si un \u00e9v\u00e9nement de force majeure emp\u00eache l'acc\u00e8s au logiciel.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.7 Aucun tiers b\u00e9n\u00e9ficiaire<\/h4>\n<p>Sauf mention expresse dans le pr\u00e9sent accord, celui-ci ne conf\u00e8re aucun droit en faveur d'un tiers.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.8 Employ\u00e9s<\/h4>\n<p>Aucune disposition du pr\u00e9sent accord ou de sa r\u00e9siliation n'aura pour effet de transf\u00e9rer \u00e0 l'autre partie un contrat de travail, une relation de travail, une convention collective ou une obligation concernant (i) les employ\u00e9s d'une partie, ses soci\u00e9t\u00e9s affili\u00e9es ou ses sous-traitants (\u201eemploy\u00e9s\u201c) ou (ii) toute autre personne.\u00a0<br \/><br \/>Si un collaborateur fait valoir que, suite au d\u00e9but, \u00e0 la poursuite ou \u00e0 la fin des prestations de services, son contrat de travail ou une obligation li\u00e9e \u00e0 son contrat de travail a \u00e9t\u00e9 transf\u00e9r\u00e9 \u00e0 l'autre partie, la partie \u00e0 laquelle appartient le collaborateur garantit l'autre partie contre toutes les pr\u00e9tentions et d\u00e9penses y aff\u00e9rentes, y compris celles qui r\u00e9sultent d'un licenciement par cette autre partie.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.9 Relations entre les parties<\/h4>\n<p>Le pr\u00e9sent accord ne cr\u00e9e pas de relation de travail ou d'agence, de joint-venture ou de soci\u00e9t\u00e9 simple entre les parties, et la relation entre les parties est celle de parties contractantes ind\u00e9pendantes. Chaque partie n'est individuellement responsable que de ses obligations telles que d\u00e9finies dans le pr\u00e9sent accord. Sauf autorisation \u00e9crite pr\u00e9alable expresse, aucune des parties n'est autoris\u00e9e \u00e0 agir en tant que repr\u00e9sentant de l'autre partie et aucune des parties ne peut conclure un contrat ou donner une garantie ou une d\u00e9claration au nom de l'autre partie. Aucune partie ne peut lier l'autre en quoi que ce soit, ni faire de promesses, de d\u00e9clarations ou de garanties au nom de l'autre partie, et aucune partie n'est li\u00e9e par les actes ou omissions de l'autre partie, sauf si elle y a \u00e9t\u00e9 express\u00e9ment autoris\u00e9e par \u00e9crit au pr\u00e9alable.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.10 Exercice des droits<\/h4>\n<p>Toute r\u00e9clamation d\u00e9coulant du pr\u00e9sent accord ou en rapport avec celui-ci ne peut \u00eatre formul\u00e9e qu'\u00e0 l'encontre des parties. Aucune r\u00e9clamation ne peut \u00eatre faite directement contre une personne qui n'est pas une partie, y compris les anciens, actuels ou futurs dirigeants, administrateurs, employ\u00e9s, auxiliaires, actionnaires, soci\u00e9t\u00e9s affili\u00e9es, agents, mandataires ou repr\u00e9sentants d'une partie ou d'une soci\u00e9t\u00e9 qui lui est affili\u00e9e. Chaque partie assume la d\u00e9fense de toute r\u00e9clamation de ce type \u00e0 l'encontre de ces personnes de sa part.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lizenzvertrag Triviso WEB Pr\u00e4ambel Diese Software-as-a-Service-Lizenzvereinbarung (die &#8222;Vereinbarung&#8220;) wird per dem auf der Titelseite angegebenen Tag (&#8222;Stichtag&#8220;) zwischen dem Anbieter und Kunden geschlossen.\u00a0 1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Definitionen Begriffe, die in dieser Vereinbarung nicht anderweitig definiert sind, haben die nachstehende Bedeutung. &#8222;Abo-Geb\u00fchr&#8220;\u00a0bezeichnet die vom Kunden zu zahlende monatliche Geb\u00fchr f\u00fcr den Zugang zur Software und deren Nutzung, einschliesslich der [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"parent":4828,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-4837","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/triviso.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4837","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/triviso.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/triviso.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/triviso.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/triviso.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4837"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/triviso.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4837\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4841,"href":"https:\/\/triviso.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4837\/revisions\/4841"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/triviso.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4828"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/triviso.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4837"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}